去泰国尽可能避免说Here和Fine!告诉你最容易引人误会的8句泰语★

语言不同经常会闹出许多笑话,因为同一个发音在不同语言是有不同的意思的。

很多人去泰国玩都会预先学几句泰语,以便应付旅途上的需要。但是你知道到吗,一些我们认为很平常的英语用词,在泰国人听起来是会觉得很被冒犯或觉得你好奇怪的,而一些泰语的发音,在我们耳中听起来是也是非常粗俗的哦!

bargaining_main.jpg

来看些例子吧,首先是容易让泰国人误会的英语发音:

1. Here

有些朋友坐Tuk Tuk会指着一个地点说“Here! Here!”,然后就会见到司机臭脸,以为泰国司机很没礼貌,但原来“Here”这个发音在泰语是粗口来的,是骂人时说的话,粗俗版“混蛋”的意思。

 

2. Fine

Fine跟泰语的水牛(KWAI)发音相近,若是你讲的时候没有看到水牛,那就是另一个意思,意即骂人是笨蛋,很容易会让泰国人误会,传闻曾有外国人就是因为这样在泰国被人掌掴。

3. Paul

名字叫Paul的朋友,跟泰国朋友自我介绍说“My name is Paul”,就会看到大家的反应有点奇怪,因为泰文“Paul”的读音是爸爸的意思,他们会有点奇怪怎么你要他们叫你做爸爸呢,哈哈!

 

4. E Dog

虽然这个较少用到,但这句是骂女生“八婆”的意思,所以避免在女生在的时候说。或者,你无端端看到有泰国女生瞪你,你可以注意下自己是不是不小心发了这个音。

 b76feaa4-de45-4047-bb46-c81164240650.jpg

我们听起来搞笑的泰文

接下来,我们就看一些容易令我们误会的泰文日常用语吧,这些话尤其是在广东话听起来,会有点搞笑,而且部分会像粗口,所以听到的时候记得忍笑哦!

1. 再来玩 (发音:Tell啦嘛)

2. 咖啡色(发音:Lum旦

3. 骑牛背 (发音:Kee Lung 怪

4. 不明白 (发音:咪沟仔


很久以前,网络不断疯传吴君如、森美和泰国动作演员Tony Jaa搞笑教泰文的影片,大家可以看看哦,看这个时就不用忍笑啦,哈哈哈!

 

**此文章为分享内容,照片和资料皆取自网络,如有侵犯版权请来信告知,本站绝对尊重个人版权,谢谢。**