【内有影片】Tamil里没有这句话?大马印度人揭秘「圆的不能拿」的意思!原来一直以来是我们讲错!

原来一直都是我们讲错了?

日前,一名大马印度人做客「BBK Network」的“不同温层”节目时,自曝小时候经常会被冠上不同的外号,例如黑鬼、Apunene等。在被主持人卢卡斯问及印度人有一句话叫“圆的不能拿”的意思时,印度人表示并没有这个字!

你可能感兴趣:【内有影片】这次够力了!大马网红自称不会欣赏慢摇歌「不明白在Teng什么鬼」!言论惹怒网民,得罪全马DJ?

(图片来源:影片截图)

根据早前「BBK Network」分享的节目,做客“不同温层”节目的共有2位印度人参与,也在节目中分享了不少曾被歧视过的经历。Poveen在影片中透露,有时候在公共场合看到小孩到处乱跑或者哭闹,华裔父母就会边指着Poveen边对孩子说:“再哭就叫Apunene来抓你”。不过,Poveen强调,会做出这种事情的只有华裔,巫裔并不会做出这些行为。

你可能感兴趣:【内有影片】文化差异?中国人看到大马人吃火锅「第一件事先喝汤」超震惊!“第一次见吃火锅喝汤的”!

(图片来源:影片截图)

至于Apunene的外号,Poveen直言自己从小到大都一直听到这个称号。他表示,虽然自己已经习惯了这个称号,但他个人认为是一种歧视。

(图片来源:影片截图)

另外,Hindra则透露,自己小时候就被冠上不同的外号,例如黑鬼、黑人等等,但他自己也不知道是什么意思,甚至连“Apunene”他们也不知道是什么意思。

“没有一个字是有意思的,谁都不知道,印度人都不知道,马来人都不知道,华人也不知道。你们这样叫我们,我们问你什么意思,你也不知道。”

你可能感兴趣:露出“马”脚!富商女婿炒股亏空跑去打劫金行!全身包到看不到脸,警方「看脚」直接锁定目标!

(图片来源:影片截图)
(图片来源:影片截图)

后来,主持人卢卡斯提及“圆的不能拿”时,他透露自己曾问过印度人,但他们都说没有这个词。对此,Hindra解释,自己明白华裔说的是什么意思。

“你们是在讲Yenga Poringe,我不知道为什么华人很喜欢要知道印度人去哪里。”
“‘圆的不能拿’没有意思,‘Yenga Poringe’(在淡米尔文)就是你要去哪里。”
(图片来源:影片截图)
(图片来源:影片截图)
(图片来源:影片截图)

Hindra解释,是因为华人的舌头不能卷,所以才会把‘Yenga Poringe’念成‘圆的不能拿’。

你可能感兴趣:渣男!大马男子设局Jio两个朋友「轮奸自己的女友」!事后被她质问,他竟然PUA:你不爱我吗?



资料来源:YouTube

*部分照片取自网络,内容谈谈网归有,若想参考请附加此文的链接。谢谢!照片如有侵犯版权问题请告知,谈谈网必定删除。

复制网址: