繁體

男子摆乌龙KWSP表格要妈妈印上拇指印?!网民:ibu jari不是妈妈的手指!

近日有一名网友分享他哥哥在填写公积金局 (EPF)表格的时候,竟然以为要用妈妈的手指来办公务,自己的手指用不着!吓得他哥哥马上通过WhatsApp语音问网友本人!视频里面的对话,还真的听到大家一个头两个大呢!

听不懂福建话的朋友们,面具哥在这边跟你翻译翻译一下吧!

面具哥在这边做翻译的时候会尽量用回原本对话的用词,保持对话的愿意,不加盐加醋哦~

哥哥问道: 

欸,这个EPF要给妈妈cop jari (盖手印) 不是我cop jari咧,你知道吗?你看着这边写 “ibu” 咧,你知道吗?

网友则回复到:

(很无奈的语气) 哥啊… Ibu Jari … Ibu Jari意思是拇指… 不是你妈的手!要你妈妈的手指做虾米??

更好笑的是,网友为了证明自己是对的,她竟然附上了Google Translate从马来文去中文的截屏,里面写道大大个 “Ibu Jari” 翻译 “拇指”。简直让其它网友们啼笑皆非!

这个时候,有些马来文相对比较弱的网友就要问了:如果Ibu Jari是拇指,那么妈妈的手指在马来话里面应该怎么说?这个问题问得好!其实,只要把Ibu Jari这个词里面 Ibu和Jari两个字的位置左右调换,换成Jari Ibu ,意思就从拇指变成妈妈的手指啦!

所以网友们都注意一下啦,Ibu Jari指的就是拇指~以后去到政府部门办公的时候,如果官员叫你cop Ibu Jari,不要call你妈妈从家里来帮你cop吖!

还是你们本身曾经又闹过什么乌龙呢?来和面具哥一起在留言区分享和谈谈吧!

文字其实很有趣!想要把你看到的,好玩又有趣的事情分享给大家知道,那就赶紧加入我们,一边写稿边赚钱啦!申请成为MOJO,不仅赚钱那么无趣,你还会更多有意想不到的惊喜和好康等着你哦!快快Join罢了啦!

文章看完啦!不要走啦,小编还推荐你看

*部分照片取自网络,内容谈谈网归有,若想参考请附加此文的链接。照片如有侵犯版权问题请告知,谈谈网必定删除,谢谢!*

2
1
0
11
4

复制网址: