清明节英文怎么说?网友神解答让人喷饭!

转眼间4月快到了,又是祭祖和扫墓的日子了。每逢清明节游子会返乡和家人去山头扫墓、清除杂草等,还会携带供品供祭、燃烧纸钱以示对先人的尊敬。除了孝道以外,许多人也深信拜祭祖先能招来好运。

清明节的英文怎么说?网友解答让人喷饭!

为了返乡顺便逗留多一两天陪陪家人,会向公司请假。但是多数公司假单都以英文为主,对于部分马来西亚员工并不知道清明节的英文怎么说。近日,一名男网友在脸书群组“古晋吹水站”发了一张截图,显示一名网友要请假去扫墓,但经理是外国人,加上自己的英文不好,不知道该如何申请假期。

“要apply leave回去扫墓,但manager是ang mo,我又不会英文,请问扫墓英文叫什么?”

随后,一名网友神破解留言回答说“my grandparents open house”,意思是我的爷爷奶奶开放门户请客。

此外,也有网友留言说是“lunch with ancestors”(与祖先共进午餐)。对于网友们脑洞大开的解答,真的不得不佩服他们的创意。

网友英文版清明节请假信

填写假单只需填上一句即可,不过,有些公司请假是需要写一封信。对于英文水准“麻麻地”的人该如何好呢?一名网友分享了一张清明节请假信,内容让人哭笑不得,不仅写出华人扫墓的心声,也具有大马味。一起来看看!

说了那么多,到底清明节的英文怎么说呢?

根据网上资料,清明节的英文有两种说法,包括“Ching Ming Festival/Qingming Festival”和“Tomb-Sweeping Day”。所以,想请假的你不用到处问人咯~

文章结束了别急着关掉,小编有好推荐!

Deadpool得罪女神Gal Gadot?!怪他学神力女超人的pose!

大马妇女分享,RM200就可以gao dim一家六口一个月的三餐!