不会英文就写马来文啦!政府部门秀Pasar英文notice,结果被网友抓到放上网!
我国摆乌龙事件不是第一次,也能说不会是最后一次,Merry Christmas 可以变 Mary Christmas,Happy New Year 变 Happy New Years,更多的小编也不想说,说到了也伤心啊!
现在怡保市政厅也不甘寂寞,来插一脚了!前几天正是2017年结束的日子,虽然说不少人都会乘着机会出去嗨,可是还是有人乘机回到家乡休息,或者办证件。一位网友到怡保市政厅(Ipoh City Council /Majlis Bandaraya Ipoh )的怡保旅游信息中心(Ipoh Tourism Information Centre / Pusat Maklumat Pelancongan Ipoh)办事情,可是没有料到门上居然贴了通知,说怡保市政厅因为种种原因而休息两天,可是让人爆笑的,是因为他们通知里,居然错字连连。
飞机场圣诞节快乐乌龙:点我!
一位网友忍不住手痒做出了更改,还说:“这样看,舒服多了!”,不少人也为怡保市政厅的错误笑到肚子疼。
Sorry for the inconvenience, we are closed at the moment on Saturday 30/12/17 & Sunday 31/12/2017, due to having an unexpected problem with the internet and air-conditioning. We will be back for operation on 2nd January 2018. TQ.
从字面上的了解,应该是说因为网路问题和冷气故障,会在12月30日至31日休息两天, 2018年1月2日恢复上班,但是!写到这样,感觉就是明明不会却在装会啊!
对此事,怡保市长拿督赞姆里的回应说:“这是人为的疏忽,我们会进行调查,会对撰写这告示牌的职员发出书信要求解释,如果证明是具有恶意的,我们会发出警告信,警告他下次不可再犯同样的错误。”到最后,感觉上把员工们送去补习班应该会比较有效率吧?
你能接受比谷歌翻译还要厉害的英文文法吗?你们觉得呢?我们一起来谈谈吧!