金庸笔下创作无数经典小说,而其中最为大众所传的肯定是《射雕英雄传》啦!

小编现在要告诉你,国外竟然有出版社要推出《射雕》的英文翻译版!

据消息指出,《射雕》将会在明年由英国知名出版社Maclehose Press出版,而有关单位表示英译版的《射雕》(Legends of the Condor Heroes)将会分成12部陆续推出,而第一部《英雄诞生》(A Hero Born)将会在明年的2月22日正式发售!

第一部作品的翻译人Anna Holmwood表示,自己在2006年于牛津大学主修中国研究硕士时对中国文学产生浓烈的兴趣,并且在2010年首次翻译中文小说,那时候便下定决心要致力翻译中国文学以便推广到全世界!

 

最大亮点在这边!

对此,厉害的网友们就为了这本金庸的著名小说里的部分功夫自创了30个英文译名:

  1. 九阳神功 nine mans power (这个还可以接受!)
  2. 九阴真经 nine woman story (三个女人一个嘘,九个女人咧?)
  3. 九阴白骨爪 nine woman catch a white bone (这个开始抓头了…)
  4. 神照经 God bless you (好一个God bless you!)
  5. 胡家刀法 Dr.Hu sword (Dr Wu咧!不是Wu Family咩!)
  6. 两仪剑法 1/2 sword (一半的剑?)
  7. 一阳指 one finger just like a pen is (像笔一样的手指?!)
  8. 洗髓经 wash bone (洗骨?我还捐骨髓咧!)
  9. 苗家刀法 Miao’s sword (这个翻得不错!)
  10. 易筋经 change your bone (换你的骨头比洗骨还痛啊!)
  11. 龙象波若功 D and E comble togeter (是…是哥吉拉吗?)
  12. 梯云纵心法 elevator jump (电梯是怎么一回事!)
  13. 轻功水上飘 flying skill (是轻工不是飞啦!)
  14. 小无相功 an unseen power (看不见的力量,是放屁吗?)
  15. 太玄经 all fools daliy (请问太玄和白痴的共同点在哪里?)
  16. 胡青牛医书 buffulo Hus medicine book(胡青牛表示:*&@#¥)
  17. 五毒秘笈 the experience of eat drink fuck bet and smoke(吃喝嫖赌吹样样齐全!)
  18. 药王神篇 king of drag (这个名字可以拍电影了!)
  19. 吸星大法 suck star over china(suck star咧!)
  20. 天山六阳掌 6 men of mountain Skys press (我都不会了!)
  21. 黯然销魂掌 Deepblue press(那黯然销魂饭呢?)
  22. 七伤拳 7 hurted organ (七个受伤的器官?!)
  23. 回风落雁剑法 come back sword(回来的剑,这个贴切!)
  24. 血刀经 blood strike(那counter strike咧?)
  25. 金刚伏魔拳 superman’s cover(是金刚!不是超人!)
  26. 八荒六合唯我独尊功 my name is NO.1(突然想起《叫我第一名》这首歌…)
  27. 含沙射影 shoot you with a machine gun(机关枪都出来了啊!)
  28. 葵花宝典 sunflower Bible/from gentleman to a lady (泰国人最爱!)
  29. 打狗棒法 guide of dog beating(打狗指南!打狗棒表示:我呢?)
  30. 白虹剑 rainbow of milk (牛奶彩虹到底可以喝吗?)

 

大马网友留言更精彩!

小编我只能说,马来西亚人才是翻译精英,要找人翻译肯定要找大马人啦!XD